Archives pour l'étiquette langue

Democracy Monument

Bon… on expliquera une autre fois pourquoi je n’ai rien écrit depuis une année. Ou pas, à voir. Bref, quoi qu’il en soit, me revoici à Bangkok.

Bangkok… Cela fait maintenant plus d’une quinzaine que j’y suis venu pour la première fois. Je n’y ai pas noté de changements majeurs, si ce n’est que le trafic est sans doute encore pire qu’avant, mais que maintenant la partie est de ville est très bien desservie par le réseau de métro et le fameux « Skytrain ». Le skytrain est absolument génial : efficace, bon marché, il dessert même l’aéroport principal et le relie au très animé quartier de Sukumvit, là où se trouvent les fameux complexes commerciaux, les grands hôtels et les bars louches où les filles jouent au ping-pong.
Je n’ai jamais été très friand de ce coin de la ville, je préfère largement la zone de Banglampu, plus à l’ouest dans un des méandres de la rivière Chao Praya. Cette zone jouxte la fameuse Khao San Road, véritable Mecque des routards autrefois. Il faut bien préciser « autrefois », car Khao San s’est apparemment fortement assagie : beaucoup moins de vendeurs à la sauvette, plus de films projetés dans les bars, et beaucoup moins de touristes avinés faisant du scandale dans la rue. Cela est sans doute dû au durcissement de la loi, et ma foi c’est plutôt un mal pour un bien, la zone commence à prendre un côté presque familial.
Le seul problème, c’est que cette zone n’est pas desservie par le skytrain. Les seuls moyens de déplacement sont les taxis, tuk-tuks, ou alors le service de transport public par bus. Pour moi qui cumule maintenant les tares de chômeur longue durée sans prestations, orphelin, sans domicile fixe et pendulaire longue distance, je suis un peu contraint de me tourner vers ce mode de transport.

Ceci dit, les bus marchent très bien; ils ne sont pas chers, climatisés, et le réseau est très dense. C’est donc un moyen très pratique pour rayonner depuis Banglampu vers les autres quartiers de la ville. Le seul bémol, c’est qu’il faut annoncer au receveur lorsque l’on monte à bord son arrêt de destination. Et c’est là que tout se complique.

Un bon repère pour le début de la zone Khao San – Banglampu est le fameux « Democracy Monument » :

democracy_monument

Il est situé sur la grande artère de Ratchadamnoen, et est difficile à rater. Idéal donc comme arrêt de bus. Le problème, c’est qu’en langue thaïe, son nom n’a absolument rien à voir. Et dans le bus le receveur ainsi que les passagers sont rarement des universitaires en goguette, et c’est rare que quelqu’un parle autre chose que le thaï. Donc on a beau eu apprendre le nom de son arrêt par coeur, « Democracy Monument », personne ne comprend. Le nom de la rue, « Ratchadamnoen », j’ai renoncé depuis longtemps à essayer de le prononcer. Si on tente de mimer le monument avec ses doigts, on fait assez rapidement des gestes obscènes, et cette dernière méthode est donc à proscrire. Non, la seule méthode est d’apprendre son nom par coeur, en phonétique, et se le répéter en boucle durant toute la journée :

อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย

Cela se prononce « pratchatipathai ». Le seul truc mémotechnique approximatif que j’ai trouvé c’est « Pas de chats, pas de pad thai »… Ce n’est pas exact mais cela a tout de même marché !

PS : Si vous voulez briller en société, annoncez que vous adorez le réalisateur vainqueur de la palme d’or 2010, Chapi chapo va raser ta couille Apichatpong Weerasethakul .

De bon ton

Quand on part à l’étranger, on s’efforce toujours de connaître quelques rudiments de la langue de la contrée que l’on va envahir. En ce qui me concerne, ayant toujours aimé la grammaire et ayant la chance d’avoir une relativement bonne mémoire, j’ai toujours appris les traditionnels « Bonjour », « merci », « au revoir », « Combien ça coûte ? » dans les langues de tous les pays que j’ai visité : Italie, Allemagne, Espagne, France (faut enlever l’accent vaudois), Angleterre, USA, Roumanie, ça, ça va : langues indo-européennes, d’origine latines ou germaniques, c’est relativement facile. Ca se corse avec la Hongrie, Croatie, l’Egypte, et surtout avec l’Asie : Vietnam, Laos… et Thaïlande !

La langue thaïe fait partie du groupe des langues kadaïes ce qui n’a naturellement rien à voir avec les langues  indo-européenne. Quand on commence à se lancer là-dedans, on est d’abord rassuré par les faits suivants :

  • Les structures de phrases sont en général les mêmes que chez nous : sujet – verbe – complément. En général…
  • C’est une langue isolante : tous les mots sont invariables. Pas d’accords en nombre ou en genre, car il n’y en a pas !
  • La grammaire est très simple : pas de genres, pas de déclinaisons, pas de conjugaison.

Un français expatrié avec lequel j’avais sympathisé à Koh Tao il y a quelques années m’avait affirmé que le thai, c’est pas compliqué : c’est du Tarzan : « moi vouloir manger »…

Ben alors, ça ne devrait pas être trop compliqué… Ce qu’il avait omis de préciser, c’est que le système de pensée est fondamentalement différent. Dans l’ exemple ci-dessus, le « moi » change de forme suivant le status de son interlocuteur ou selon le genre de la personne qui énonce la phrase. Une femme ne dit pas « moi vouloir manger » de la même manière qu’un homme. Et encore d’une autre manière si l’on s’adresse à  une personne d’un status social différent.  Ca va faire beaucoup de mots à apprendre pour une phrase toute simple !

Et la cerise sur le gateau : à l’instar du chinois, le thaï est une langue tonale : cela signifique que les mots changent de sens en fonction de la hauteur à laquelle ils sont prononcés. On distingue 5 tons de voix différents, et par exemple le mot « mai » (prononcez « maille ») peut signifier « non » ou « bois » ou encore « neuf » selon l’intonation. On a tous appris des phrases rigolotes lorsque l’on étudiait l’allemand, du genre : « Wer nichts wird wird Wirt », et bien voici la version thaïe :

ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้ ไหม

Prononcez « mai » respectivement sur les tons haut, bas, tombant, tombant et haut : cela signifie « Le bois neuf ne brûle pas, n’est-ce pas ? »

 

PS : L’examen du Divemaster, je prévois de le passer en anglais..